Cabinet of Industries -自動車文字の標本群-

本作は、1960年以降に製造された国産の車やバイクのエンブレムを採集し封じこめた標本作品である。

当時、日本の自動車産業は隆盛を極め、性能やデザインで商品価値を高め購買欲をそそる資本主義的な競争が激化した。

その際、差別化のために採用されたのが『立体エンブレム』である。

『GT』や『Excellent』などその時のトレンドにあった略称や横文字が使用され、その流れは現在まで続く。

これらの文字は車体に表示する際、平面では購買欲をそそるに乏しいため、当時では贅沢な仕立てが施され多種多様に進化した。このおかげで多くの車体が消費者の手に渡ったと思われる。

しかし、これらの商品のほとんどは役目を終え、車体はもう存在しないケースがほとんどだ。

その『亡骸』である立体エンブレムを、オークションサイトより収集し磨き上げた上で、自動車のシートの中身に使われているウレタン材を敷き、標本採集に用いられるシーラ箱に保管した。

この文字たちは再び競争に勝つために機能することはない。しかしながら今なお人々を魅了する力を持つ。

標本にすることで20世紀の日本の『書』を記録したい。

This work is a specimen of emblems collected and sealed from domestically produced cars and motorcycles manufactured after 1960.

At that time, the Japanese automobile industry was flourishing, and capitalistic competition to increase product value through performance and design and to stimulate the desire to purchase intensified.

The "three-dimensional emblem" was adopted as a means of differentiation.

Abbreviations and side letters such as "GT" and "Excellent" were used in accordance with the trends of the time, and this trend continues to the present day.

When these letters were displayed on the body of a car, they were not enough to stimulate the desire to purchase the car on a flat surface, so they were elaborately tailored and evolved into a wide variety of styles. It is believed that this helped to bring many of these bodies into the hands of consumers.

However, most of these products are no longer in use, and in most cases, the bodies no longer exist.

The "dead" three-dimensional emblems were collected from auction sites, polished, and then placed on urethane material used for car seats and stored in sheila boxes used for collecting specimens.

These letters will never again function to compete. However, they still have the power to fascinate people.

I would like to document Japanese calligraphy of the 20th century through specimen collection.